Ing sangisor iki pratel'an têtêmbungan kang aduwe gagathukan karo tulisan.
Friday 3 September 2021
Têtêmbungan: Langit
Ing sangisor iki yaiku pratelan têtêmbung'an kang aduwe gagathuk'an karo langit.
Langit ==
Awang-awang==
Antariksa==
(Awangjaba)
Mega
Srêngenge
Wulan
(Rêmbulan)
Lintang
Teja
Kuwung
Bangbangwetan
Esuk
Awan
Sore
Surup
Wêngi
(Bêngi)
Udan
Grimis
Tlêtik
Udan kêthek
Panas
Padhang
Pêtêng
Umêndhung
Udan'angin
Lesus
Watu antariksa = asteroid
Watu langit = meteorite
Meteoroid = smaller than asteroid
Udan plêtik = meteor shower
Plêtiklangit = meteor (burnt)
Lintang kumukus = comet
Mangsa
Usum
Rêndhêng
Katiga
Sêmi
Panas
Gogrog
Ima
Hawalangit
Hawagêdhe
Hawacilik
Hawapapan
Hawaudêr
Sunday 29 August 2021
Goldhilogs lan Bruwang Têlu
Goldhilogs lan Bruwang Têlu
Ing jaman biyen, ing sawijining omah cilik ing têngah pinggir'an alas, bocah wadon karan'an Goldhilogs urip karo wong tuwane. Ing sawijining esuk, dhewek'e tangi nalikane srengenge sumorot liwat cêndhelane; amikir yen iki wis wayah'ing umangkat wiyata, dhewek'e lumumpat saka paturon.
Ing jogan ngisor, ibuk'e lagi ariwuh.
''Iki kesuk'ên kanggo wiyata. Aja angrusuh'i awakku. Kêna ngapa kowe ora alunga lumaku-mlaku? Kowe bisa añjupuk sagunggung woh bes irêng kanggo anggawe kuwih pay kanggo pangan wêngi mêngko," grundêl'ing ibuk'e.
Goldhilogs alunga lumumpat-lumumpat mênyang alas anggondhal-nggandhul'ake krêñjang'e kanggo woh bes irêng. Arêngêng-rêngêng, dhewek'e alunga samsaya jêro mênyang alas.
*
Sauntara wêktu, dhewek'e awiwit krasa aluwe lan rada kesel. Sasabrang'ing papan kang bukak'an ing têngah alas, dhewek'e bañjur anyawang gubug.
"Sok'e, aku bisa entuk barang kanggo dipangan ing kana lan bisa aleren," pikir'e.
Dhewek'e andhodhog'i lawang ananging ora ana saur'an. Alon-alon, dhewek'e anyurung lawang lan dumadi kaget'e lawang iku ambukak. Kanthi angati-ati, dhewek'e lumêbu.
"Wilujêng?" cêluk'e, ananging ora ana kang sumaur.
Lawang'e ambutul mênyang pawon. Ana ing sadhuwur'ing meja dhewek'e bisa anyawang têlung mangkok jênang polos'an kang ambune enak saengga agawe wêtênge akrucuk'an. Mangkok-mangkok mau ana ing têlung ukur'an: gêdhe, sêdhêng'an, lan cilik. Lan ing sabên mangkok ana kursi kang uga gêdhe, sêdhêng'an, lan cilik.
Goldhilogs amarani kursi kang gêdhe dhewe amarga aduwe mangkok jênang polos'an kang gêdhe dhewe. Dhewek'e añjupuk sendhok gêdhe lan angiñcipi jênang polos'an'e.
"Adhuh!'' tangis'e. "Jênang polosan iki kapanas'ên.''
Dhewek'e apindhah mênyang kursi jejer'e lan mangkok jejer'e. Añjupuk sendhok kang sêdhêng'an dhewek'e angiñcip'i jênang polos'an'e.
"Yek!" unine, amarga anyêp bangêt.
Goldhilogs apindhah mênyang kursi jejer'e lan mangkok kang paling cilik. Añjupuk sendhok kang cilik dhewe, dhewek'e angiñcip'i jenang polos'an'e. Rasane pas. Dadi,kanthi cêpêt, dhewek'e amangan nganti êntek.
Nalika dhewek'e wis rampung, dhewek'e banjur krungu swara kang anggumun'ake lan nalika dhewek'e amangan dulang'an kapungkas, sikil'an'ing kursi kang dilungguh'i dhewek'e ambrol lan dhewek'e anggêblag gêdabuk'an ing sadhuwuring jogan.
*
*
Sabubar'e sakabeh jênang polos'an lan gêdabuk'an mau, dhewek'e ngêrti-ngêrti krasa angantuk. Dadi, dhewek'e umunggah undhak-undhak'an kang umenggak-menggok kanggo anggolek'i yen dhewek'e bisa anêmu panggon turu.
Ing kapisan, dhewek'e anêmu paturon kang gêdhe. Dhewek'e umunggah ing sadhuwur'e ananging bangêt anggone krasa kangel'an.
Bañjur, dhewek'e anêmu paturon asêdhêng'an. Dhewek'e umunggah ing sadhuwur'e ananging kêmpuk'ên, dhewek'e krasa kaya ameh kalêlêp.
Bañjur, dhewek'e anêmu paturon kang cilik bangêt. Rasane pas dadi dhewek'e umunggah ing sadhuwur'e, anyilak'ake sêpreine mênyang awake lan banjur tumandang aturu anglêr.
*
Dene awak'e lagi aturu, para juru gubug 'e umulih. Dhewek'e kabeh yaiku bruwang têlu: Bapak Bruwang, Ibu Bruwang, lan Anak Bruwang. Dhewek'e kabeh bubar lumaku-lumaku ing alas sadurung'e asarapan lan saiki padha aluwe.
"Wilujêng, apa iki?" baung'ing Bapak Bruwang ing swarane kang gêdhe. "Kaya-kayane ana wong kang wis angrusuh'i jênang polos'anku lan sapa wong'e wis aninggal tapak'e kang agupak blêthok ing kursiku."
Ibu Bruwang atêka anyawang.
"Awakmu abênêr, pak," unine kanthi swara baung kang rada alus. "Ana wong kang wis amangan jênang polos'anku uga lan aku krasa tumênan bantalan'ing kursiku wis dilungguh'i.''
Anak Bruwang banlñjur anangis.
"Ana wong kang wis amangan jelênang polos'anku lan wis angêntek'ake kabeh lan wis angrusak kursiku sisan!" tangis'e ing baung'e kang cilik lan umêngkik-mêngkik.
"Sapa sing wis agawe barang iki? Lan êndi wong'e saiki?" gumun'e kabeh.
Dhewek'e kabeh anggolek'i ing sajêroning omah lan umunggah mênyang dhuwur.
"Lha," baung'e Bapak Bruwang, "ana wong kang wis klekar'an ana ing sadhuwuring paturonku ananging wis ora ana."
"Ana wong kang wis ing sadhuwuring paturonku uga," ujar'e Ibu Bruwang, "ananging aku ora anyawang wong'e."
Bañjur, dhewek'e padha krungu swara êngkik'an saka Anak Bruwang.
"Bapak! Ibuk! Rawuh mariki acêpêt, wontên tiyang kang atilêm anglêr ing sanginggil'ing patilêm'an kula!"
Bapak lan Ibu Bruwang acêpêt-cêpêt'an mênyang sênthong'e lan angadêg ing sakiwatêngên'ing paturon anyawang Goldhilogs. Dhewek'e banjur atangi kanthi akaget lan awêdi anyawang bruwang têlu anyawang'i dhewek'e.
Sadurung'e padha bisa angomong apa-apa, dhewek'e lumumpat saka paturon, mênyang cêndhela lan lumayu alunga liwat alas abali mênyang omah'e amarga dhewek'e ora umudhêng yen awak'e kabeh iku bruwang kang alus lan akakañcan tumênan.
"Lha aku ora tau," baung'ing Bapak Bruwang, akukur-kukur sirah'e. ''Simbah kakungku angandika yen manungsa iku anggumun'ake. Agilak-gilak, amangan'i jênang polosan iku kabeh lan banjur lumayu alunga.''
Kabingung'an, bruwang têlu mau abali menyang pawon ing ngêndi Bapak Bruwang ambênak'ake kursining Anak Bruwang, dene Ibu Bruwang amangsak luwih akeh jênang polos'an. Lan awiwit dina iku anganti saiki, para bruwang ing saindhêng'ing donya wis tansah umudhêng yen manungsa iku barang urip kang anggumun'ake kang ora bisa dipracayak'ake jênang polos'an.
-Arampung-
Saturday 7 August 2021
Aksara Rekan Laras (Nada)
Ing pitulis iki, Aksara Rekan kanggo basalarasing saperangan basa katulis lan kajlentrehake.
1. LATAR BELAKANG
Aksara Rekan telah lama digunakan dalam bahasa Jawa . Hal ini dapat kita lihat pada penggunaan aksara Rekan untuk mengalihaksarakan (transliterasi) perkataan-perkataan bahasa Arab. Selain itu, penggunaannya juga meluas hingga kepada penggunaan aksara Rekan dalam sastra-sastra Jawa Cina yang ditulis oleh para orang-orang keturunan Cina di Jawa ataupun pada aksara Rekan untuk bahasa Belanda yang merupakan salah satu bahasa penting pada zaman kolonial. Dengan begitu, kita melihat bahwa orang Jawa sadar akan perbedaan suara dan ucapan dari bahasa-bahasa lain dan berusaha memberikan simbol suara yang berbeda dan tidak ambigu melalui aksara Rekan guna memenuhi kebutuhan pembedaan dan penerangan kosakata tersebut sesuai dengan suaranya dalam keperluan-keperluan tertentu untuk komunikasi.
2. CHAO TONE NUMBERS
Chao Tone Numbers atau penomoran Chao (Jawa: Angka Laras Caw) adalah suatu sistem penomoran dari angka 1-5 yang berguna untuk menjelaskan dan menuliskan kontur nada dalam suatu bahasa. Penggunaa nomor Chao ini kurang lebih setara dengan penggunan tone letters atau aksara nada berupa bar atau garis batang yang digunakan oleh IPA (International Phonetic Alphabet). Penggunaan Chao Numbers ini relatif praktis dan deskriptif sehingga menjelaskan tingkat permulaan dan akhir nada-nada dari suatu kata. Sehingga, dapat menuntun pembaca dalam menggunakan nada secara lebih universal dan tidak ambigu untuk penggunaan antarbahasa.
3. SANDHANGAN LARAS
Sandhangan Laras atau Aksara Rekan Laras adalah suatu sandhangan Aksara Jawa yang berfungsi sebagai penanda nada bahasa (Jawa: basalaras). Sandhangan Laras ini berfungsi seperti Chao Tone Numbers dengan tingkatan 1-5 untuk menerangkan dan menjelaskan permulaan dan akhir nada dari suatu kata atau sukukata. Penggynaannya adalah dengan menggunakan tirta tumetes sebagai penyangga sandhangan-sandhangan swara yang berfungsi menjadi suatu representasi nomor nada. Nada dimulai dari nada yang terendah atau nomor 1 hingga nada tertinggi atau nomor 5.
Tirta tumetes
+ layar ꧞ꦂ = 1
+ pêpêt ꧞ꦼ = 2
+ wulu ꧞ꦶ = 3
+ wulu dawa ꧞ꦷ = 4
+ tarung ꧞ꦴ = 5
4. IMPLEMENTASI
Implementasi Sandhangan Laras adalah dengan cara mengetahui kontur nada suatu sukukata. Cara mengetahui hal ini adalah dengan langkah-langkah:
1) Pahami apa saja nada dalam bahasa tersebut.
2) Pahami kontur nada dari tiap-tiap nada tadi. Informasi ini bisa diketahui melalui Jurnal Penelitian gratis di internet, Kamus daring ataupun luring, situs-situs pembelajaran bahasa tersebut, ataupun Wikipedia. Anda juga dapat bertanya kepada ahli bahasa atau dosen ahli.
3) Terjemahkan nada sukukata yang Anda temui ke dalam kontur nada atau Chao Tone Numbers. Apabila anda menemui versi tone marks berupa bar atau garis batang maka dapat juga diterjemahkan ke dalam Chao Tone Numbers untuk mempermudah sesuai letak garisnya.
4) Terjemahkan Chao Tone Numbers tadi (nomor 1-5, yang Anda temui) ke dalam Sandhangan Laras basa. Apabila sudah Anda gunakan atau aplikasikan, maka langkah Anda sudah selesai untuk satu kosakata tersebut. Selamat!
Untuk Langkah cepatnya, Anda dapat mengecek kamus luring atau daring seperti Wiktionary untuk kosakata yang Anda mau. Tinggal Anda salin (copas) ke dalam kotak pencarian dan temukan entri katanya. Tandan nada umumnya sudah berupa bar tone marks yang mudah untuk diterjemahkan ke dalam Chao dan ke Sandhangan Laras.
Contoh:
Nada Thai adalah Mid, Low, Falling, High, Rising.(Tengah, Rendah, Turun, Tinggi, Naik)
Terkadang ditulis dalam aksen vokal seperti di bawah ini:
Mid mai
Low mài
Falling mâi
High mái
Rising măi
Lalu kita terjemahkan ke dalam Chao Tone Numbers dan Sandhangan Laras:
Chao Tones Thai
M 3 > wulu
L 21 > pêpêt layar
F 51 > tarung layar
H 45 > wulu-dawa tarung
R 114 > layar layar wulu-dawa
Sekarang, Anda sudah memiliki rumus terjemahannya. Apabilai Anda tau apabila mai bernada High (tinggi) atau ditulis mái maka Anda akan menggunakan Chang Tone Numbers 45 dan Sandhangan Laras wulu-dawa tarung.
Mudah dan teratur, bukan?
Data untuk sistem nada tiap bahasa akan diperbaharui (update) di sini waktu demi waktu. Sehingga apabila bahasa yang Anda cari terdapat di sini, maka Anda akan dengan mudah menemukan dna menggunakan rumusnya. Untuk nada yang dituliskan secara umum merupakan nada asli dari sukukata tersebut. Untuk nada ubahan / tone sandhi, secara umum tidak dituliskan dan belum ada ulasan (review) khusus untuk sekarang.
Maturnuwun - Terimakasih - Thank You
DAFTAR PUSTAKA (REFERENSI)
1. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tone_letter
2. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Thai_language
(Bagian: Phonology, Tones)
3. Thai2English (Tone marks / symbols)
Thursday 18 March 2021
Kata Kerja Bantu dan Aspek dalam bahasa Jawa
Têmbung Panulung lan Pisawang Wêktu
(Kata Kerja Bantu dan Aspek)
(Javanese Modal Verbs and Aspects)
Note: Aksara 'A' pada têmbung kriya seperti anumplak, alunga, dll dapat diabaikan pada percakapan (bahasa non-tulis).
Note: for full English version, click the link on the bottom of article.
Pertama, bahasa Jawa tidak memiliki apa yang biasa kita sebut dengan tenses bahasa (grammatical tenses). Tetapi, bahasa Jawa memiliki apa yang kita sebut sebagai Aspek. Singkatnya, Aspek membedakan secara mendasar apakah suatu kata kerja SUDAH/BELUM terjadi. Untuk memudahkan, penggunaan keterangan berupa tenses tetap diberikan untuk memudahkan pemahaman kita akan peletakan kata kerja dalam konteks waktu.
1) Wayah Saiki 🌇
(Waktu sekarang/Present Time)
a. Tanpa Têmbung Panulung (simple present)💝
Saat kita akan berkata mengenai kegiatan sehari-hari atau memberikan suatu pernyataan biasa, kita dapat menggunakan kata kerja TANPA têmbung panulung.
-) Aku amangan sêga.
ID: Saya memakan nasi.
EN: I eat food
-) Aku atuku roti sabên dina.
ID: Saya membeli roti setiap hari.
EN: I buy bread every day.
b.Lagi (present continuous) 💝
Saat kita akan berkata mengenai sesuatu yang sedang dilakukan atau dalam proses pengerjaan, kita dapat menggunakan têmbung panulung Lagi.
Bentuk: Lagi + têmbung kriya
-) Aku lagi angumbah klambi.
ID: Saya sedang mencuci baju.
EN: I’m washing the clothes.
-) Lagi angapa kowe?
ID: Sedang apa kamu?
EN: What are you doing?
2) Wayah Biyen 🌄
(Masa Lalu/Past)
a. Tanpa têmbung panulung (simple past) 💝
Karena dalam bahasa Jawa menggunakan Aspek maka kita dapat menyatakan sesuatu yang sudah terjadi di masa lalu TANPA menggunakan têmbung panulung. Namun, kita dapat menggunakan kata keterangan untuk membuat waktu yang dimaksud lebih spesifik (jelas).
-) Simbahku angisahi gêlas.
ID: Kakek/Nenekku mencuci gelas.
EN: My grandparent washed the glasses.
-) Simbahku angisahi gêlas mau wêngi.
ID: Kakek/Nenekku mencuci gelas tadi malam. (lebih spesifik)
EN: My grandparent washed the glasses last night. (it’s more specific)
b.Wis (general past, present perfect) 💝
Saat kita akan berkata mengenai sesuatu yang telah terjadi atau sudah dilakukan, kita dapat menggunakan têmbung panulung Wis.
Bentuk: Wis + têmbung kriya
-) Aku wis alunga mênyang pasar.
ID: Saya sudah pergi ke pasar.
EN: I have gone to the market.
-) Pitike wis dipakani.
ID: Ayam(-nya/itu) sudah diberi pakan.
EN: The chicken has been fed.
Untuk membuat makna 'past perfect', kita dapat menggunakan kata keterangan untuk menjadikannya lebih spesifik (jelas).
-) Aku wis alunga mênyang pasar Sênen wingi.
ID: Saya sudah pergi ke pasar Senin lalu.
EN: I had gone to the market last Monday.
-) Dhek mau wêngi nalika aku wis angombe teh, adhiku anangis.
ID: Tadi malam saat saya meminum teh, adik saya menangis.
EN: Last night when I had drunk the tea, my younger sibling cried.
c.Bubar (immediate past) 💝
Saat kita ingin berkata mengenai sesuatu yang baru saja terjadi, kita dapat menggunakan têmbung panulung Bubar.
Bentuk: Bubar + têmbung kriya
-) Aku bubar amangan.
ID: Saya baru saja makan. (saya habis makan)
EN: I have eaten just now. (I just finished eating)
-) Aku lagi wae bubar alunga mênyang pasar.
ID: Saya baru saja (habis) pergi ke pasar. (penekanan lebih dengan kata keterangan)
EN: I have been gone to the market just now. (with emphasis by adverb)
3) Wayah Angarêp 🌅🌆
(Masa Depan/Future)
a.Bakal (general future, distant) 💝
Saat kita akan berkata mengenai sesuatu di masa depan atau sesuatu yang akan datang terutama apabila masih cukup jauh, kita dapat menggunakan têmbung panulung Bakal.
Bentuk: Bakal + têmbung kriya
-) Aku bakal bisa dolanan piyano.
ID: Saya akan dapat bermain piano (mungkin suatu hari nanti)
EN: I will be able to play piano. (maybe someday, who knows)
-) Aku bakal amangan bakmi ramen.
ID: Aku akan memakan mi ramen. (mungkin suatu hari nanti atau pada akhirnya nanti)
EN: I will eat the ramen noodle (maybe someday or eventually)
-) Mêngko, rotine bakal tak pangan.
ID: Nanti, rotinya akan saya makan. (atau pada akhirnya nanti)
EN: I will eat the bread later. (or eventually)
Untuk penggunaan Tanpa Têmbung Panulung, tentu saja bisa. Karena, bahasa Jawa tidak sungguh-sungguh memiliki tenses bahasa dan semuanya dapat dipahami melalui konteks dan intuisi pengguna.
Banyak bahasa di Asia tidak menggunakan kata penting yang dianggap signifikan dalam memberitahukan makna/informasi tertentu dalam bahasa Inggris. Apabila kita ingin menjadikannya lebih spesifik (jelas) maka kita dapat pula memberikan kata keterangan sebagai tambahan.
-) Mêngko yen adhiku wis mangkat mênyang pawiyatan, tak telêpun maneh.
ID: Nanti apabila adik saya sudah berangkat ke sekolah, saya telepon kembali.
EN: I’ll call you again later when my younger sibling has gone to school.
-) Besuk/suk mben, omah iki sok wis dadi beda maneh.
ID: Suatu saat nanti, rumah ini mungkin sudah menjadi berbeda lagi.
EN: The house will be different (again) someday.
(or the house will have been different (again) someday.)
b.Arêp (future, intentional) 💝
Saat kita ingin berkata mengenai sesuatu yang akan kita lakukan di masa depan atau sudah direncanakan, kita dapat menggunakan têmbung panulung Arêp.
Bentuk: Arêp + têmbung kriya
-) Aku arêp alunga saka kene.
ID: Saya hendak pergi dari sini.
EN: i am going to go from here.
-) Aku arêp atelêpun kowe mêngko sore.
ID: Saya hendak menelepon kamu nanti sore.
EN: I am going to call you this afternoon/evening.
c.Ameh (near future) 💝
Saat kita ingin berkata mengenai sesuatu yang ingin kita lakukan dalam waktu yang sangat dekat (setelah kita mengatakannya), maka kita dapat menggunakan têmbung panulung Ameh.
Bentuk: Ameh + têmbung kriya
-) Aku ameh mangkat.
ID: Saya mau berangkat.
EN: I’m about to go.
-) Aku ameh aturu ing kasur.
ID: Saya mau tidur di kasur.
EN: I’m about to sleep on the bed.
-) Bar iki, kuwi ameh tak tulis.
ID: Setelah ini, hal yang itu mau saya tulis.
EN: I’m about to write that just after this.
Untuk menambah pemahaman, têmbung panulung Ameh dapat pula digunakan untuk menjelaskan sesuatu yang hampir terjadi.
-) Gêlase ameh anumplak.
ID: Gelasnya hampir tertumpah (jatuh).
EN: The glass almost fall (in to the table).
-) Aku ameh añjiglok saka loteng têlu.
ID: Saya hampir terjatuh dari lantai tiga.
EN: I almost fell from the third floor.
Secara umum, kita dapat memahami dari konteks apakah têmbung panulung Ameh memiliki arti 'mau' atau 'hampir'.
Mungkin itu saja mengenai Kata Kerja Bantu dan Aspek dalam bahasa Jawa.
Apabila ada pertanyaan, silahkan memberikan komentar ya!! Terimakasih. 😊😊
That’s all about the Javanese tenses and aspects. If you have any question or suggestion, please message me. Thank you.
The English Version:
Thursday 11 February 2021
Dhasaring Sinau Basa Jawa
Sinau basa Jawa ora namung mudhêng têtêmbungan wae. Sinau basa Jawa iku kalêbu sinau angênani dhadhasaring basa Jawa iku dhewe, kapriye basa Jawa umlaku lan karakit. Dadi, sukma lan tatalakuning basa Jawa iku yen wus dimudhêngi mangka bakalan bisa lañcar angone anganggo basa Jawa ing sabarang kahanan lan wayah.
ID: Dasar Belajar Bahasa Jawa. Mempelajari bahasa Jawa tidak hanya memahami kosakata saja. Belajar bahasa Jawa termasuk mempelajari dasar dari bahasa Jawa itu sendiri, bagaimana bahasa Jawa bekerja dan dirakit. Sehingga, jiwa dan sistem dari bahasa Jawa itu apabila telah dipahami maka akan (menjadikan kita) lebih lancar dalam menggunakan bahasa Jawa di setiap keadaan dan waktu.
EN: The Basics of Learning Javanese Language. Learning Javanese is not only (about) understanding the vocabulary. Learning Javanese includes learning the basics of the Javanese itself, how tne language works and is built. So, the soul and the system of the Javanese, if understood, will make us more fluent in using the language in every situation and time.
Pratelan Isi:
1. Têmbung Lingga
2. Têmbung Kriya
3. Têmbung Aran
4. Têmbung Kahanan
5. Têmbung Paramasastran
1. Têmbung Linga
Têmbung lingga yaiku têmbung kang dumadi dhadhasaring basa Jawa. Têmbung iki asipat 'wantah', ora katambahan apa-apa. Liwat têmbung linga, kabeh têmbung ing basa Jawa bisa karakit lan urip. Kabeh têmbung andhahan kang karakit iku mau bañjur kang dumadi sarana pamocap lan panulis basa Jawa anggo ing sabên dinane.
Tuladha:
a. Tulis -> anulis, ditulis, katulis, tulisan, tinulis, tumulis, tulis-tulis, anulis-nulis, meja tulis, lsp.
b. Waca -> amaca/umaca, diwaca, kawaca, wacan, winaca, winacan, waca-waca, umaca-maca, wacan-wacan, buku wacan, lsp.
c. Dadi -> adadi, dumadi, andadekake, didadekake, kadadekake, dinadekake, dinaden kadadeyan, lsp.
Dadi, saka têmbung lingga mau bisa karakit akeh têmbung kang dinggo ing sabên dinane.
2. Têmbung Kriya
Liyane:
(Lain-lain/Others)
-) Aksara Jawa
-) Carane Agawe Ukara Basa Jawa
-) Carane Agawe Têmbung Kriya
-) Carane Agawe Têmbung Aran
-) Carane Agawe Têmbung Kahanan
-) Pratelan Têmbung Paramasastran
-) Carane Angetung Angka lan Wilangan Basa Jawa
-) Swarawidya Basa Jawa
Last update: 12 February 2021
*It's still under construction
Wednesday 10 February 2021
Pratelan: Aksara Jawa IPA
Pratelan ing mangisor iki ya iku Aksara Jawa Rekan kanggo Aksara Swarajati Baunagara (IPA, International Phonetic Alphabet).
Aksara Rekan iku dinggo anulis swara saka basa mañca kang pênting kaya ta: Jênêng wong, Jênêng Nagara, Jênêng Papan/Laladan, Jênêng Cihnanama (Merk), lsp. Aksara iki ora kanggo anulis têmbung kang wis umlêbu basa Jawa utawa padha karo têmbung kang swarane wis bañjur dijawakake.
ID: Daftar Aksara Jawa Rekan untuk IPA
EN: List of Javanese Alphabet for IPA
Aksara Wyanjana
(Konsonan/Consonant)
Aksara Swara
(Huruf vokal/Vowels)
Sandhangan Laras
(Tanda nada/Tones)
Liya-liya
(Lain-lain/Others)
Last uodate: 10 February 2021
*It's still under construction
Pratelan: Nagara Yunaythid Kingdhêm
Pratelan ing mangisor iki yaiku gagayutan karo nagara Yunaythid Kingdhêm (Yu-Key, UK)
ID: Daftar yang berkaitan dengan negara Inggris Raya
EN: List that is related to United Kingdom
Jawa - Inggris
England
Wales
Scotland
Nothern Ireland
Republic of Ireland
Ireland (Northern Ireland + Republic of Ireland)
Britain (England + Wales)
Great Britain (Britain + Scotland)
United Kingdom (...)
British Isles (Great Britain + Ireland + ...)
Last Update: 10 February 2021
*It's still under construction
Pratelan: Nagara Bageyan ing Amerikah
Pratelan ing mangisor iki yaiku angênani jênêng-jênêng nagara bageyan ing Amerikah Sarekat (Yu-Es-Ey, USA)/Yunaythêd Stheyts of Êmerikê (United States of America) miturut pocapan wiwitan ana ing sabên nagarane.
ID: Daftar nama negara bagian Amerika Serikat
EN: List of states in America (USA)
Jawa - Inggris: